Перевод личных документов

 

 

Переводить личные документы, с одной стороны, просто и быстро. Практически все формы стандартны, разнятся печати.

Но так кажется только на первый взгляд!

 

Самое важное:


1. Правильное написание имен собственных

2. Точные даты – выдачи или срока действия, совершения события, в подтверждение которого выдан документ

3. Грамотный перевод инстанций, печатями которых скреплен документ

4. Обязательный перевод средств защиты документа – голограммы, водяные знаки и т.д.

 

Есть еще некоторые «подводные камни», например

– индийский паспорт можно переводить не с хинди.

– при переводе белорусского паспорта на иностранный язык обязательно совершение выписки из него (копия всех заполненных страниц, заверенная нотариусом)

– есть два варианта, как проставить апостиль…

 

Перечислять можно еще долго, но зачем? Главное – заказывать перевод личных документов у профессионалов!

Ваше имя:

Ваш e-mail:

Файл не выбран

ЛингвоМастер - твой надежный переводчик

Хватит уже позориться с гугл-транслейт

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД